There
were two or three of them in the football pitch, passing the ball among
themselves. The sound of Iranian LA pop music, came from far. I was sitting
near the pitch, waiting for everyone to gather. The sound of music got
closer. I turned back and saw them for the first time.
Masoud is twelve years old. He says: ‘I came
here by container from Liverpool. The driver stopped and I went to the bathroom.’
He shrugs his shoulder, cracks up and continues: ‘As soon as I got off, the
police arrested me. Now I’m not allowed to leave the city.’ Matin cuffed him on
the head and says: ‘Did you really have to get off and have a crap?’ Matin is a
bit in a temper. He says: ‘Anyone who messes with me, I’ll kick his butt.’ He
tells me: ‘I lose my marbles fast.’ Ghasem pats him on the shoulder and says:
‘Matin makes us omelette the nights when he feels good.’ Amin says: ‘ Ghasem is
a Kurdish Iraqi, the rest of us are all Afghans. I’m the only Iranian among them.’ He
looks at me and says: ‘Don’t goof up! we hammered out a deal to say that we’re
all Iranians. All of them shake their head and say: ‘They won’t deport Iranians
but if you’re from anywhere else, they will send you back to your country at
once.’
Amin had learned Kurdish and Pashto and was
friend with everyone. All were friends with each other. The ones from Kenya
with this group and this group among themselves, all of them. They played
football sanely without quarreling, without swearing. Everyone was careful not
to get the others hot under the collar. It was there that I fathomed human
relationships. The first night I thought to myself, why do I get surprised?
Wouldn’t I myself, act entirely differently if I saw Amin, Matin or any one of
those youth in Iran? If any of them was in a taxi, I wouldn’t get in; if he
passed me by in the street, I would move away; if he was behind me, I would
slow down to let him advance in front of me so that I could make sure he was
not chasing after me... It was then that I perceived the depth of my everyday
prejudgements and it deeply unsettled me.
Among all those with whom I was acquainted,
Jahangol was the only one who never went to the pitch to practice passing the ball.
Jahangol was a juvenile with the face of a forty-year-old man. He didn’t speak
Persian; he only knew Pashto. He rarely looked at anyone or anything. He used to
sit in a corner and scrutinized everywhere. Some nights, those youth played
music on their mobiles and we all danced around the pitch or in the sport club.
Alone, together, one to one; all the dances in the world, all the invented
dances or the dances we invented; every kind of music; every kind of leap,
every kind of joy. I always tried to bring Jahangol in but he only clapped his
hands, laughed and took a stealthy look. He never wanted to participate. His
story was mysterious to me and I could rarely get Amin to translate his words
for me.
Some days Amin called and asked me to go to the
sport club and play table football. Some days he said: ‘Tesco has started its sales. We’re
going there to buy some stuff. Come with us.’ One day he told me on the bridge:
‘Throw your passport here in the water and never go back.’ The river was
running slowly like a worn-out snake. A part of it was shining. We sat and our
feet were hanging on the surface of the water. Masoud smiled. The wind messed
up our hair. Jahangol held the sack of milk and macaroni in his hand just like
he was holding a kitten and then he hid his head between his arms. Amin showed
us the photos on his mobile right there and said: ‘ Shiraz is my life, I’m
nothing without my Shiraz.’ When we stood up to walk, he gave me his handset
and said: ‘Come see the video of the execution that I showed to my lawyer
yesterday.’ When we were alone, he said: ‘I’m telling this only to you; I’m not
seventeen, I’m twenty one; but if they understand that I’m over eighteen, they
will force me out tomorrow.’ I asked him: ‘How come they haven’t realized so
far?’ He said: ‘I was deported from England three times. Every time I returned.
Every time I somehow threw myself on the ship. You have to place yourself
between the onion gunnysacks such that when they lift them up to throw them in
the container, they wouldn’t be able to see you.’ He moved his hand on his tattooed arm and said: ‘The last time I jumped below the container,
between the wheels. I grabbed at the edge. The bloody ship travelled nonstop
for three hours. I was bone-tired. It finally stopped before my hand got loose.
I jumped down and walked alone on the road. My ear was bleeding, I didn’t know
where I was until I saw the cars on the road and the drivers who sat on the
right. It was then that I realized I was in England.’ He stood and stared at an
unknown spot on the floor. He then said: ‘The police stopped me and took me to
the police station. There, I told them that I was seventeen. They looked at my
teeth and said that it was impossible yet I insisted and they opened a file for
me.’
Sometimes when one thinks of a time in the
past, a word, an image or a person comes into one’s mind. The person of that
time for me was not Amin but Jahangol. The image of that time was the
daring mien of the kids who grabbed hold of the bar below a container for hours,
thousands of miles away from home, alone, in the hope of a better life. Whereas
the words of that time for me, is the talk I had with Amin on a summer evening
during the sunset. On the way back from the sport club, Amin said: ‘Jahangol
just looks innocent.’ I said carelessly and insensitively: ‘Yeah, I know. He
can commit thousands of crimes or even kill if he has to.’ I didn’t feel
ashamed of myself at that moment. A few moments after I said goodbye to Amin
and turned into the alley that led to the dorm, my own words reverberated in my
ear. I thought to myself, why did I say such a thing? That night I wrote in my
notebook: I, who had written about Jahangol in the last few pages, hadn’t even
written this about him: that if you looked at his face, you could see things
you didn’t want to see in an adult’s face, let alone a child’s face. I hadn’t
written cuz I didn’t want it to be true. I had said those words out loud to Amin
maybe because his words reminded me of the few lines that I had written about
Jahangol but had crossed out later. Sometimes words, images and the people of a
time coincide with each other. It is then that the envy of not insisting and
not perceiving, wriggles around your neck, just like a river, writhing slowly.
No comments:
Post a Comment